| タイのツアー、日本文化に触れる ~健康保養ネットワークの企画により~ 2010年8月12日、北海道の北の地、枝幸町にて、南国からのお客さん達が合 流いたしました。タイ と シンガポールの皆さんです。 あいにくの天候でしたが、お花、和太鼓、盆踊り と日本の文化にちょっと触れ てもらいました。皆さんの笑顔を見ますと、我々も "おもてなし" の甲斐があっ たなぁ~ と気分は壮快です。 タイ、シンガポールの皆様、これからも 北海道をよろしくお願いします。 タイからの北海道旅行は、登別・洞爺に代表される観光地 に東川や道北をを取り入れたコースをシリーズ化しています。 歌登に宿泊した際、枝幸の太鼓の披露と山野草による 生け花体験やスターウォッチングを楽しんでいます。又、北海 道一の旭岳・羽衣の滝 など北海道の四季の旅に感動の旅 を続けています。 泰国访问团,体验日本文化 2010年8月12日,在北海道的北方大地--枝幸町,我们迎来了来自南国的 客人。泰国和新加坡的朋友。虽然天气不是很好,但是还是让远方来客体验 了插花、鼓乐、盂兰盆节舞蹈等日本传统文化的乐趣。看到大家的笑容,我 们的这次接待总算是有意义的,我们也觉得很开心。泰国、新加坡的诸位, 今后,还望您多多关照北海道! 来自泰国的北海道旅行,将登别、洞爷为代表的观光胜地融入东川 和道北的观光旅程中。住在歌登的时候,体验了枝幸的鼓乐圣宴并用 山野草体验了插花的乐趣,并观看了明星演出。此外,北海道最有名 的旭岳•羽衣瀑布等北海道四季美景之旅还在进行中。 |
![]() |
|
| Tourist of Thailand had experience of Japanese cultures ~planning by the health recuperation network~ We had visitors who came from Thailand and Singapore at Esachi-cho(most north place in Hokkaido) on August 12th in 2010. However bad weather, they enjoyed Japanese traditional cultures which are flower arrangement, WADAIKO(traditional drum),Bon- Odori (traditional dance which is only performed in summer season). We felt happy when we saw their smile. Please come again! We are looking forward to your visiting! |
When staying at Utanobori, you can enjoy Taiko(Japanese drum), flower arrangement and star watching. We continue to travel in Hokkaido such as Asahidake and the Hagoromo falls throughout the year. |
|
|
|
|
|
|
|